|
ASTM Sets Standard for Language Interpretation Services
A new guide describing a basic standard for quality language-interpretation services has been
completed by members of ASTM Subcommittee F15.34 on Language Interpreting,
part of Committee F15 on Consumer Products. Developed with trans-national input, the
comprehensive 42-page document, F 2089, Standard Guide for Language Interpretation Services, was approved
by the Society on March 10.
Subcommittee member David Burton Sawyer, Dipl.-Dolm., Dipl.-Übers,
is an assistant professor and German Program head, Graduate School
of Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies, Calif., which offers degree programs in translation and interpretation,
international policy studies, and more. Sawyer said the new guide
will provide:
A single reference with comprehensive information for all types
of language interpreting: conference, health-care, legal, and
community;
One of the first standards on language interpreting; and
Codification of information on the process of procuring language
and interpretation services.
By following this guide, he averred, end-users of interpretation
services will be better able to procure high-quality language
services.
Subcommittee F15.34 is chaired by Dr. Jon Strolle, professor,
Graduate School of Languages and Educational Linguistics, Monterey
Institute of International Studies, and co-chaired by Susan Gryder
of Berlitz International. According to Sawyer, the guide was created
by interpreters from all areas of the language industry, including:
Conference, legal, health-care, and community for both spoken
and signed languages;
End-users of interpretation services (public and private sectors,
i.e., corporate and government agencies and institutions);
Educators; and
Commercial providers of interpretation services.
The group of approximately 30 voting members also included members
of the International Association of Conference Interpreters and
the American Translators Association.
As stated in its scope, the guide identifies the components of
quality language interpretation services and establishes criteria
for each component. These criteria define the minimum standard
of quality services in the language interpretation industry with
reference to distinctive characteristics of specific settings.
The needs analysis identifies a procedure for making an informed
choice of interpretation services. In the language industry, translation
refers to the translation of a written text, whereas interpretation
refers to the translation of spoken or signed communication.
For technical information, contact David Burton Sawyer, Dipl.-Dolm., Dipl.-Übers, Assistant Professor, Graduate School
of Translation and Interpretation, Monterey Institute of International
Studies, Monterey, Calif. (phone: 831/647-4191). For Committee
F15 meeting or membership details, contact Director Kathie Morgan, ASTM (phone: 610/ 832-9721). //
Copyright 2001, ASTM |